
陈寅恪的同窗
1920年秋天,在哈佛大学,有三位学生选修了由古印度语文学系教授兰曼(Charles Rockwell Lanman, 1850-1941)主讲的高级梵语课程。这三人中,就有自去年秋天起开始上初级梵语课的陈寅恪(1890-1969),此外还有一位年龄比陈小整整二十岁的白俄青年。此人后来成长为蜚声中外的东方学家、西藏学者罗列赫(1902-1960;图一:罗列赫研读藏文长卷)(李若虹:《蓝曼的梵文课与世纪疫情,忆往昔给陈寅恪送试卷的老先生》,2020年4月24日《文汇学人》第4-5版;后来改题为《哈佛的梵文课和世纪疫情——蓝曼与陈寅恪》,收录于李若虹《从中亚古道到新大陆——哈佛汉学史话》,上海文艺出版社,2024年,67-78页,特别参考73-75页)。
关于“罗列赫”这个名字,最为人熟知的是这个汉译名,其具体来源已不可考(他自身未必认同这个汉名),有时也被译作“廖里赫”“罗利赫”“罗瑞奇”等。他的俄语原名是Юрий Николаевич Рёрих,英文文献写作George N. Roerich(George对应俄语的Юрий[尤里],N.就是Николаевич[尼古拉耶维奇]的缩写),还有George Roerich、G. N. Roerich、G. M. Roerich(M.或为N.的误写)、J. N. Roerich、Y. N. Roerich(J.和Y.分别是Juri[尤里]和Yuri[尤里]的简称)等多种写法。在法语文献中,他被记作Georges de Roerich、Georges de Rœrich、George de Roerich、G. de Roerich等。
图一:罗列赫研读藏文长卷
罗列赫出身高贵,属于帝俄名门望族,其父Nicholas Konstantinovich Roerich(1874-1947)是那个时代俄国声名显赫的画家,其母Elena Ivanovna Roerich(娘家姓Shaposhnikov, 1879-1955)同样以研究东方神秘主义及策划印藏和中亚探险活动著称。罗列赫于1902年8月16日出生在诺夫哥罗德(Novgorod)奥库洛夫卡(Okulovka)的家族领地,童年及少年时期都生活在圣彼得堡。他自幼对中国古代语言、宗教及历史文化抱有浓厚兴趣,中学时曾向埃及学家图拉耶夫(Boris Alexandrovich Turayev, 1868-1920)请教古埃及知识,又跟随蒙古学家鲁德涅夫(Andrey Dmitriyevich Rudnev, 1878-1958)学习蒙古文。十月革命后,罗家族人滞留海外,先在芬兰(鲁德涅夫是他们在芬兰住所的邻居),随后迁往英国。罗列赫先在伦敦大学东方研究学院(The School of Oriental Studies,后更名为The School of Oriental & African Studies)求学(1919-1920),师从首任院长、东方学家罗斯爵士(Sir Edward Denison Ross, 1871-1940)研习古印度伊朗语。后来进入哈佛大学(1920-1922),期间除了向兰曼学习梵语和巴利语,还听过同样流亡海外的俄国古代史学者罗斯托夫采夫(Michael Ivanovich Rostovtzeff, 1870-1952)关于中亚对南俄美术影响的讲座(《陈寅恪新论》[《中华文史论丛》编辑部编,上海古籍出版社,2020年]收录的文章曾将陈寅恪与罗斯托夫采夫作比较[143-144页],书中还刊有罗列赫的照片[108页之后的第二张照片]),且与吴兹(James Haught)……